法语翻译实用(通用17篇)
通过阅读范文,可以了解到写作的技巧和方法,使我们的写作水平更上一层楼。读完以下范文,希望大家能够对总结的写作要领有更全面和深刻的理解。
实用翻译服务合同
乙方:(译员姓名)身份证号:
经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。
1.甲方提供给乙方的稿件(以下称"翻译件")仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。
2.乙方保证完成后的翻译件(以下称"译稿")至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。
3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。
4.乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。
5.乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译(包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法》扣除相应稿费。
6.双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以word"工具""字数统计""中文字符和朝鲜语单词"自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。
7.甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。
8.乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。
9.甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。
10.其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。
乙方:(译员姓名)。
日期:____年__月__日
外派法语翻译简历
一份让面试官眼前一亮的个人简历,首先必须在内容上充实。充实的内容,不代表文字数量越多越好,文字多反而给面试官留下啰嗦的印象,日理万机的面试官也不愿意查看这样的简历。内容充实,而应该是用简练的文字表达出最大的信息量,让面试官花费最少的时间,就可以清晰的了解求职者的优势。这样一份优秀的.简历,不仅让面试官更直观的了解求职者,也会给面试官留下良好的印象。擅于总结、语言概括能力较强、思维能力较强,这些都是简历传达给面试官的信息。
招聘会上每家企业收到的简历大都大同小异,没有任何的新鲜感,缺乏创新,没有个性,是现下简历面临的最大问题。一份优秀的简历,就应该把握个性鲜明、创新新奇,也许仅仅是小小的封面的改变,就可以从万千分的简历中脱颖而出,成为一份让面试官耳目一新的简历。
下面是小编和大家分享的外派财务出纳简历范文,更多内容请关注简历范文栏目。
个人信息。
目前所在:禅城区年龄:28。
户口所在:河北国籍:中国。
婚姻状况:已婚民族:汉族。
培训认证:未参加身高:169cm。
诚信徽章:未申请体重:58kg。
人才测评:未测评。
我的特长:
求职意向。
人才类型:普通求职。
应聘职位:会计:财务出纳,会计:
工作年限:6职称:
求职类型:全职可到职日期:两个星期
月薪要求:3500--5000希望工作地区:佛山,北京,。
工作经历。
公司性质:民营企业所属行业:石油/化工/矿产/地质。
担任职位:外派财务主管。
离职原因:家在佛山,在外地不方便。
公司性质:中外合资所属行业:石油/化工/矿产/地质。
担任职位:财务出纳。
工作描述:.2005.4-2005.9任材料会计。负责供应商往来;根据采购合同,审核采购发票报销,及付款跟进;各类合同归档管理,各(主/辅料)进销存,监督物资进出流程,月末实地盘点;作出当月生产耗用并与实物核实,确认无误归集并分配到各工序中。
200510-8担任销售会计(内销和出口),定时往来对账,各类销售合同归档管理,依据合同审核开出发票,客观清晰反映往来,发现差异,及时查原因;月末实地盘点,监督仓库流程;国外三费代收代付的核算预提,销售成本结转;根据销售帐务做出每月销售成本/利润情况表。
20069-200912任主办会计,复核记帐凭证,保证信息如实反映;审核各费用支出情况及摊销;计提每月资产折旧、动力费、职工薪酬等项目,各直接费用及部室间接费用分部门进行归集,并按一定的方法在成品与半成品之间进行分配;指引并规范各车间统计对标准成本各指标的及时跟进,月末根据成本表,找出当月成本各类差异,并进一步寻找原因,明确责任,为公司生产决策、节能减排提供参考;监控应收帐款风险及回收情况,避免风险;根据经理要求,编制相关报表;了解生产企业出口免、抵、退税的核算;另对部门工作流程提出合理化建议,协助经理做好日常管理工作。
离职原因:寻求更大的发展空间,进一步发挥自身特长!
公司性质:股份制企业所属行业:机械/机电/设备/重工。
担任职位:会计。
负责产品的跟单,交运,及其货款的回笼;。
同时兼作应收账款会计一职,及时跟进催收货款,大大地降低了应收账款的坏账成本。
离职原因:
志愿者经历。
教育背景。
毕业院校:武汉科技大学。
最高学历:大专获得学位:毕业日期:-07
专业一:财务会计学专业二:
起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。
语言能力。
外语:英语一般粤语水平:一般。
其它外语能力:
国语水平:优秀。
工作能力及其他专长。
学习消化能力和接受事物能力强。
公司常用账套用友u8、金蝶k3能够很熟练地运用,
一般办公软件如word、excel都能够很熟练操作,
能够使用excel中一些简单的函数引用及其计算。
自我评价。
人生要有所收获就得付出!
本人在800人以上大中型公司(钢铁/制造)近六年工作经验,专业知识较扎实,能承受工作压力。
学历虽然没有本科,但人文综合素质较高,受某些因素影响虽没有拿会计师职称,但时刻有紧迫感,相信今年有能力去做好这件事。
有挺强的办事能力,为人正派,个性不张扬,能辨证对待事物。
有很好的团队合作精神;乐于听取他人意见和建议,能多种途径解决问题不断完善自我。
为人踏实,始终坚信做人比做事更重要。
实用翻译服务合同
甲方:
乙方:
订立本协议旨在乙方为顾客提供及时、准确、规范的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、合作目的:双方充分利用各自的资源和条件开展合作,互惠互利、共同发展。
二、合作期限:双方的合作期为年,从年月日到年月日,合作期满双方另行续约。
三、本协议从签订之日起甲方自动成为——公司的会员;依照相关协议和规定,享受——公司提供的服务,并拥有相应的权利和义务。
四、甲方的权利和义务。
1、甲方应向乙方提供有效的稿件及资料。(有效的稿件或资料是指甲方对所提供的稿件或资料不再修改)。
2、在每笔业务发生时,甲方应详细说明翻译或本地化的要求。
3、甲方有权要求乙方按要求提供相应的服务。
4、在涉及口译服务时,甲方应说明时间和涉及到的专业领域。
5、在涉及本地化服务时,甲方有义务提供详细的目标群体资料。
6、甲方在确认乙方完成翻译或本地化服务后,应在三个工作日内付清余款。
五、已方的权利和义务。
1、乙方应为甲方分配相应的翻译或本地化资源,必要时建立针对甲方业务的翻译或本地化工作小组。
2、乙方应按甲方的要求提供及时、准确、规范的服务。
3、乙方对已经翻译完成的译稿,在一个月内仍有修改的义务。
4、乙方有义务对甲方的所有翻译稿件或资料有保密责任,因乙方的泄密对甲方造成损失的,乙方应负赔偿责任。
5、在涉及本地化和全球化业务时,乙方必须保证符合本地化和企业全球化的相关要求,因乙方工作失误,达不到相应的要求对甲方造成损失的,乙方应负赔偿责任。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其他相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本合同协议经签字盖章后生效。
八、协议的解除与终止:任何一方如遇对方当事人违反本合同或不履行合同义务时,均有权单方终止协议,并告之对方确认。
甲方:(签章)乙方:(签章)。
法人代表:法人代表:
签约代表:签约代表:
帐号:帐号:
外派法语翻译简历
岗位描述:
2、接受主管的分配的.翻译任务;。
3、保证翻译质量;。
4、翻译资料的整理收集、知识管理;。
5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;。
6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平,
任职资格:
1、大学本科以上学历,外语类相关专业;。
2、外语听说能力良好,笔译功底深厚,精通中外互译,中文文笔优秀;。
3、1年以上翻译经验,工作认真细致、思维敏捷,责任心强;。
4、有编辑、笔译相关工作经验优先考虑,
实用翻译服务合同
乙方:_________。
甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版word20xx中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)。
六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。
七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。
八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的______日内付清,如第___日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。
九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。
甲方(盖章):_________。
乙方(盖章):_________。
代表(签字):_________。
代表(签字):_________。
签订地点:_____________。
签订地点:_____________。
_________年____月____日。
_________年____月____日。
实用翻译服务合同
根椐《经济合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。
一、乙方委托甲方提供____名____语口译员担任____类____翻译工作,甲方接受乙方委托。
二、乙方选定口译员后,自____年____月____日开始任用,任用期(包括为期____天的试用期,在试用期内乙方不满意口译人员翻译的,有权要求甲方于试用期内换人。)至____年____月____日结束,共计______天。工作地点为_____________________。
三、译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任由乙方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,乙方应提请译员注意安全事项并提供必要的防范手段。乙方负责安排并承担译员的食宿交通费用,译员的住宿标准为________________,膳食标准为____________________。
四、译员服务时间为每周5天工作制,每天8小时,按国家有关规定休假。需要加班时乙方与译员自行协调。译员工作时间以_____的考勤为依据。
五、双方议定正常上班翻译费为________元/日,平时加班按________/小时加班工资计费,节假日按________/小时加班工资计费,加班费用以译员实际加班时间计算。
六、付款方式:双方签订合约后,乙方先向甲方预付_____天试用期工资,试用合格后乙方需向甲方预付____翻译费作定金。乙方在____月____日前支付所发生的费用,如有延误,乙方应每天支付5%的滞纳金。定金在最后结清时冲抵翻译费用,最后结清时甲方提供全额服务业税务发票。
七、译员应尽力提供正确无误的翻译。如甲方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反乙方规章或向外籍人员收取小费的情况,乙方有权立即停止译员服务并及时通知甲方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反乙方规章的,乙方有权终止合同。因上述原因更换译员而产生的交通费用由甲方承担,因上述原因更换译员最长缺勤期限为____天。
八、双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。
若在合同期限内任务提前结束,乙方应提前____天通知甲方终止合同。若在合同期限内甲方确定提供不了译员,甲方应提前____天通知乙方终止合同。若在合同预定翻译任务完成后,乙方另需甲方提供翻译服务,则双方就合同的各项条款另行商定。
九、双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。
十、双方应恪守本合同。如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均有权提请___________仲裁,仲裁是终局性的,对合同双方都有约束力。
十一、1.本合同(含传真件文本)自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。
2.此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。
甲方代表:(盖章)____________。
联系电话:____________________。
地址:________________________。
签订日期:_______年___月____日
乙方代表:(盖章)____________。
联系电话:____________________。
签订日期:_______年____月___日
实用翻译服务合同
乙方(委托人):_________________。
作品(资料)名称:_______________。
原作者姓名:_____________________。
甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议:
一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的专有使用权。
三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:
1.译文符合原作本意;。
2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;。
3.文字准确,没有错误。
四、甲方应于_________年_________月_________日前将上述作品的译稿誊清后交付乙方。甲方因故不能按时交稿的,应在交稿期限届满前_________日内通知乙方,双方另行约定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。
五、乙方尊重甲方确定的署名方式。乙方不得更动上述作品的名称,不得对作品进行修改、删节、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必须征得甲方的同意,同时还必须征得原作者的同意。
甲方交付的稿件应有翻译者的签章。
六、乙方向甲方支付报酬的方式和标准为。
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿计算)。
奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字_________元付给奖励稿酬。
七、乙方在合同签字后_______日内,向甲方预付上述酬金的_______%(元),其余部分在译稿交付后,于_______日内付清。
八、甲方交付的稿件未达到本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照合同的_________约定修改,乙方有权终止合同,并要求甲方返还预付酬金。
九、双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由_________仲裁机构裁决。
十、合同的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。
十一、本合同自签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份为凭。
甲方(签章):_________乙方(签章):_________。
签订地点:_____________签订地点:_____________。
实用翻译服务合同
关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜甲、乙双方在平等、互利、自愿原则上,经协商签订本合同,共同信守。为明确甲、乙双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:
一、甲方向乙方提供有关书籍、资料,作为乙方翻译的参考资料。
二、甲方向乙方保证其提供的文稿已取得版权许可;文稿中没有任何容易引起刑事或民事的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方将予以拒绝。
三、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起7日内,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。另外,乙方出于保密起见只负责保存原文和译文十天。逾期不取将予以销毁。译文交稿后乙方不负责保留译稿和磁盘。鉴于翻译认知的时效性,甲方应在收到译文后七天内对译文提出异议,逾期本公司将对包括译文的准确性在内不承担责任。
四、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。
五、乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方应理解以下可能出现的情况:翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为译者,应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒稿,任何争议,双方应以商讨方式解决。
六、乙方遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,(还可根据需要签订详细的保密协议)不负与此文件有关联的任何其他责任。不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。
七、结款方式及翻译价格以客户委托单为准。
八、乙方需按规定日期将相关背景资料及译文文本完整归还甲方。
九、如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由甲方承担。
十、如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。对于原稿以其它方式订稿,即不以原文的形式订稿,需进行重新核查或修改的,应根据程度收取费用。
十一、甲乙双方在合作过程中,如遇问题,应经过友好协商解决。
十二、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。
客户委托单。
客户名称。
地址。
联系人电话:email。
翻译内容翻译内容。
开始日开始日。
结束日结束日。
翻译量翻译量。
单价单价。
应付金额应付金额。
预付金额预付金额。
付款期限完成工作当日付清全款付款期限完成工作当日付清全款。
合计(大写金额): (小写金额):
付款方式现金()支票()邮寄汇款()银行转账()。
账号:
单位名称:
银行:
客户其它要求1。
2
交稿方式e-mail:软盘:光盘打印稿:。
甲方:______________乙方:____________。
代表:______________代表:____________。
日期:______________日期:____________
实用翻译服务合同
乙方:_________。
甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版word中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)。
六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。
七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。
八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的______日内付清,如第___日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。
九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
代表(签字):_________代表(签字):_________。
签订地点:_____________签订地点:_____________。
实用翻译服务合同
甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供翻译服务达成协议如下:
1.标的。
2.期限。
乙方须在_______年_______月_______日前交付完成第1条规定的译稿。
3.译稿的交付形式。
译稿可以磁盘、电子邮件、传真或打印形式交付。打印费为贰元/张,打印费为_______元。如需送稿,送稿费为_______元。
4.翻译费和排版设计费。
以中文为基础确定翻译费。对于可用电脑确定字数的翻译,单价为每千字人民币_______元,总字数为_______,翻译费为_______,翻译费=单价x总字数/1000。字数为word文件中,菜单“工具”的“字数统计”的“字符数(不计空格)”所显示的数字。当原稿为复印件、传真件等,无法由计算机统计字数时,单价为_______元/页,原稿页数为_______,翻译费为_______元。翻译完成后,乙方根据本条款计算出翻译费。排版设计费为_______元。
5.总价。
总价为翻译费、排版设计费、打印费和送稿费的合计,为______________元。
6.定金。
为保证本合同的履行,在签订本合同的同时,甲方须向乙方支付定金______________元。翻译完成后,定金作为总价的一部分,折抵总价款。
7.付款。
当甲方支付第5条规定的总价款后,乙方即交付译稿。
8.质量保证。
乙方保证译文通顺、准确,并努力做到文字优美。交付译稿后,乙方有责任继续跟踪译文的质量,并向甲方免费提供有关咨询。
9.保密条款。
乙方承诺,除乙方工作人员因翻译需要接触甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的内容。否则,甲方有权追究乙方因泄密而导致的法律责任。
10.文本份数。
本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
11.其它。
甲方:____________________。
代表签字:________________。
盖章:____________________。
日期:____________________
乙方:____________________。
代表签字:________________。
盖章:____________________。
日期:____________________
外派法语翻译简历
户口所在地:湖南身材:178cm65kg。
婚姻状况:未婚年龄:24岁。
求职意向及工作经历。
人才类型:普通求职。
应聘职位:贸易类:外贸助理业务员、市场销售/营销类:业务员、物流类:物流助理。
工作年限:1职称:无职称。
求职类型:全职可到职-随时。
月薪要求:--3500希望工作地区:广州深圳湖南。
个人工作经历:公司名称:广州浩宇华工科技有限公司起止年月:-07~-06。
公司性质:民营企业所属行业:化学化工,生物制品。
担任职务:区域销售代表。
工作描述:一,管理自己所管理的区域老客户,负责他们的.订单、发货收货通知、催款、催单和对我们产品的投诉。
二,制定相应阶段的营销策略。
三,收集我们潜在客户资料,实行电话沟通后进行拜访。
离职原因:对公司的管理经营模式不能达成共识。
教育背景。
毕业院校:湖南理工学院。
所学专业一:外贸英语所学专业二:法语。
受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专业获得证书证书编号。
语言能力。
国语水平:良好粤语水平:一般。
工作能力及其他专长。
-03英语专业四级。
详细个人自传。
豪言壮语最为苍白,我一贯主张用实际行动证明自己的存在和价值!也许,当我做出新的决定,当您浏览到这份简历,一种无形的力量链接了彼此的真诚。如果愿意,请相信,您给了我一个机会,我一定让您满意——这是最原始的誓言!
法语翻译心得体会
作为进行法语翻译的人,我这段时间总结了一些心得。翻译是一项需要持续练习、耐心磨合的工作。在不断地实践中,我逐渐发现自己在译文质量、表达能力、语言逻辑、专业术语等方面有着不断进步的表现。下面我将分享一些我的经验总结和感悟,以期对开展翻译工作、提高语言技能的同学有所帮助。
第二段:认真研读原文、深入理解。
在翻译过程中,首先要认真研读原文,深入理解它的内涵和意义。首先,对文本中的句子构造、词汇搭配、语法结构等方面进行分析,理解句子结构和逻辑关系。然后,根据语境、主旨和情感色彩等要素,进行一定的译文调整,使得翻译结果更加流畅、准确、自然。当然,对于行业或专业术语的翻译,要特别注意其术语含义、行业要求等方面,力求达到尽善尽美的效果。
第三段:积累词汇和语法结构。
在进行法语翻译时,我们需要持续积累词汇和语法结构。对于不熟悉的单词及短语,可以利用词典、网络资源等途径进行查找和学习。同时,也可以在长期的实践过程中,记录生活、工作中遇到的各种词汇及语法结构,进行分类整理、常规学习,以此达到丰富语言表达和提高翻译质量的目的。
第四段:熟悉行业与文化背景。
行业与文化背景的了解,对于法语翻译是非常重要的一环。行业知识包括行业术语和一些专业性语言结构的掌握;而文化背景则包括语言和文化区别的了解。这一方面主要是涉及到一些词汇的准确性和翻译的整体质量,比如句式选择、口语特点、习惯表达方式等。在熟悉行业与文化背景的同时,我们可以接触到不同的思维方式,这有助于帮助我们更深刻理解翻译的意义,从而更细致准确地表达译意。
第五段:培养文化意识,提高翻译水平。
文化意识是指在翻译的过程中,应该理解原文所处的文化环境、风俗习惯、历史背景和演变等,以便更准确地传递信息和思想。这样的一种文化意识的培养,比较注重一些文化背景资料的开发、爱好爱民气氛的创造等。除了以上几点,作为一名法语翻译人,剩下的还有很多需要考虑的内容,我们要不断地练习,逐渐提高自己的技能,不断积累经验,追求质量和速度的兼备。总之,通过以上几点的努力,我们能逐渐提高自己的法语翻译水平,进而在工作中取得总体上的效益。
法语翻译技巧心得体会
作为一个法语翻译员,在过去的几年里,我积累了不少经验和技巧,对于如何更好地翻译法语,有着一些独特的见解。在这篇文章中,我将分享我在法语翻译方面的心得体会,希望能对其他翻译员或学习法语的人有所帮助。
首先,法语的语法结构非常特殊,有着严谨的规则。在翻译过程中,我们需要理解并遵循这些规则,才能准确传达原文的意思。一个常见的问题是名词性的复合词,在法语中,这些复合词经常会出现拼接在一起,且没有空格或连字符。因此,在翻译这些词时,我们需要分析词组的结构和含义,才能找到适当的翻译。另外,法语的动词变位非常丰富,使用正确的时态和人称也是相当重要的。在翻译时,我们要时刻注意这些细节,以确保翻译的准确性和流畅性。
其次,法语和汉语在表达方式上存在一定的差异,因此,在翻译时,我们需要注意文化的差异,以确保翻译的自然和地道。一个案例是法语中的“vous”和汉语中的“你”,尽管两者都是代词,但在使用和翻译时,却存在着明显的差异。在法语中,“vous”用于礼貌和正式的场合,而在汉语中,我们常常使用“您”来表达这种含义。同时,法语语言中存在许多与食物和餐饮相关的词汇和表达,因此,在翻译相关的内容时,我们需要理解法国人对食物的热爱和文化背景,并将其灵活运用到翻译中,以确保翻译的准确性和地道性。
此外,翻译不仅是语言的转换,更是文化之间的桥梁。因此,翻译员需要具备广泛的知识和兴趣爱好,以便更好地理解原文的背景和含义。在法语翻译中,艺术、文学、历史和哲学等领域经常出现的词汇和表达,需要我们对这些领域有一定的了解和理解。特别是在翻译文学作品时,我们要注重保留原作的风格和格调,让读者感受到原文的魅力和情感。
最后,作为一名翻译员,我们不能局限于字面意义,而是需要充分理解原文的意图和目的。有时候,我们需要在不丧失原意的前提下,对原文进行适当的改写,以使翻译更贴近读者的文化背景和理解。同时,我们还要善于借助专业工具,如翻译记忆软件和在线词典等,以提高翻译效率和准确度。
总结来说,法语翻译需要对法语语法结构有深入的了解和理解,注重文化差异的体现,培养广泛的知识背景和兴趣爱好,同时还要注重字面意义和原文意图的平衡。只有不断学习和积累经验,才能成为一名出色的法语翻译员。我希望我的心得和体会能够对其他翻译员或学习法语的人有所帮助,提高他们在法语翻译方面的能力和水平。
外派法语翻译简历
两年以上工作经验|女|24岁(1987年1月29日)。
居住地:上海。
电话:139********(手机)。
e-mail:wangxx@。
最近工作[1年10个月]。
公司:xx纺织厂。
行业:服装/纺织/皮革。
职位:人事专员兼董事长助理。
最高学历。
学历:本科。
专业:法语。
学校:湘潭大学。
自我评价。
具有在跨国企业工作的经历,曾经参与和负责过多个项目并取得不俗的成绩。沟通能力强,且精通英语法语,对市场营销,项目管理,商务拓展等具有丰富经验。乐观向上,品格端正,能够承受较大的工作压力,善于调整自己并提高办事效率,希望贵公司能够给我一个展现自我和为贵公司服务的机会。
求职意向。
到岗时间:一周以内。
工作性质:全职。
希望行业:贸易/进出口。
目标地点:上海。
期望月薪:面议/月。
工作经验。
20xx/8―至今:xx纺织厂[1年10个月]。
所属行业:服装/纺织/皮革。
人力资源人事专员兼董事长助理。
1、负责为外籍工作人员办理入境所需资料;。
2、负责与法国总部联系有关上海代表处的相关事宜;。
3、负责为董事长安排日常行程;。
4、负责翻译会议纪要;。
5、负责协助董事长整理相关外文文件;。
6、负责帮助董事长处理紧急事务。
20xx/7―20xx/7:xx贸易有限公司[1年]。
所属行业:贸易/进出口。
总务部行政助理兼业务拓展。
1、负责公司会议、差旅路线、酒店、机票的安排及预定;。
2、负责新员工入职培训以及培训材料的更新;。
3、协助hr经理起草、修改和完善人事等相关管理制度和工作流程;。
4、负责归档部门文件、记录与报告,并进行回收;。
5、负责产品进度跟进并及时解答客户咨询;。
6、负责新项目的开发,通过各种渠道寻找新供应商,并对其做初步评估。
20xx/9--20xx/6湘潭大学法语本科。
证书。
20xx/5法语专业四级。
20xx/6大学英语六级。
20xx/12大学英语四级。
语言能力。
英语(熟练)听说(熟练),读写(熟练)。
法语(精通)听说(精通),读写(精通)。
相关阅读:经过较长时间的观察衡量后,很多求职者大都不知道自己应该选择怎样的个人简历才可以吸引到招聘方的关注,而这也就造成了大多数求职者在递交心仪简历后,很难获得招聘方的喜爱,从而错失就职的机会。
其实大多数简历之所以会呈现诸多不同的运用效果,很大的一部分原因在于简历内容的表达上出现了问题。
1、最基本的内容叙述。
简历中必须要出现的无疑是那些关乎求职者自身的基本内容,唯有基本内容的具备,才可确保它的完整性。但在很多情况下,求职者却很难周全的对简历中的基本内容进行叙述描写,而这也就导致了很多求职者无法因此获得心仪工作。当然基本内容的叙述也需要进行全面的思考,若简历的内容并不全面,这般便很难显现出简历拥有的价值。
2、额外添加的内容。
需知任何因素都有可能影响到简历的发挥。无论求职者参与哪一职位的竞争,他们都需在书写简历时,进行一些外在内容上的叙述,如此一来,便可使简历更具表达能力以及吸引力。但额外添加的内容究竟应该从哪一方向进行选取,如此也是求职者必须要对此关注的重要问题,一般而言,我们可在简历中额外的添加一些关于自我评价以及某些事物看法的内容,这样一来,在简历不失运用特性的同时,也一样可以对招聘方产生极强的影响力,而这也正是简历能够表达出相应意义的主要因素。
外派法语翻译简历
求职地点:广州深圳苏州。
求职时间:
可到职时间:一周内。
工作经验:十年以上。
工资要求:面议。
工作性质:兼职。
基本资料。
姓名:,com。
性别:女。
出生日期:1970年4月13日
身高:167cm。
婚姻状况:已婚。
身份证号码:
户口所在地:北京北京。
现在所在地:广东广州天河区。
个人特长:
语言能力。
普通话:良好。
掌握方言:
能力:
英语:
等级:
其它语言:
能力:
等级:
教育或培训经历。
毕业院校:北京外语师范学院。
最高学历:本科。
所学专业:外国语言文学。
时间地方学校/机构专业学历证书编号。
工作经历。
自我评价。
工作经历:
工作经历:。
至今:。
工作地点:中国广州。
担任兼职口语翻译及老师.接待过来自巴西的多家商务代表团担任葡萄牙口译工作,曾经担任两届中国巴西工商企业交流会的大会翻译.同时在广州语言学校教授英语也教授在广州的外籍人员中文.
-20:。
工作地点:泰国曼谷。
n国际学校,是采用英国教学体制的国际学校,负责作为外语的汉语教学工作.教授并辅导学生准备参加报考英语国家大学的考试.学生来自世界各地不同国家,所有课程都必须使用英语教学.
-:。
工作地点:泰国曼谷。
受聘于曼谷中央语言学院,负责用英语教授国际学校学生的汉语课程以及负责培训与中国有贸易往来的各大公司和商会的商业汉语课程.
2000-:。
工作地点:中国北京。
受聘于伦敦商务学院负责教授英国剑桥英语口语教材,又负责为著名德国贝尔公司的中方经理人员进行英语培训,课程包括口语强化和公共演讲.同时还参与了学校的组建和招生工作,其中包括广告,策划和接待咨询工作.
-:。
工作地点:巴西。
受聘于亚洲进出口公司总经理秘书以及中葡英三种语言的翻译工作.负责管理办公室日常行政工作事宜,为合作商提供每月的业务报表和协助新公司的注册及有关成立公司的咨询业务.
1994-:。
工作地点:巴西。
受聘于nikon进出口公司负责中葡文翻译工作及办公室行政秘书工作.负责接待地方政府官员和贸易合作公司的来访和谈判事宜.
工作地点:卢旺达。
就职于中国交通部下属公路桥梁建设总公司,担任对外事务部翻译,常驻卢旺达2年,负责世界银行贷款的.援卢桥梁项目的法语翻译工作,与来自中国,法国及比利时的三国工程师一起胜利圆满完成了工程任务.
1994-:就读于美国著名alumni英语学院巴西分院。
206月:在巴西参加了托福考试取得了理想成绩。
语言能力。
国语水平:精通粤语水平:中等。
工作能力及其他专长。
专长特点:。
精通英语,葡萄牙语口语,中级法语和日常泰语。
熟练使用计算机和各类电脑办公软件。
处事温和友善,易与人沟通,热衷学习新知识和新经验。
先生是外籍人士,在家中用葡语及英语交流。
详细个人自传。
尊敬的有关负责人:
我是北京联大外语师范学院外语专业毕业的,我在巴西工作生活了7年,使我掌握了一口流利的葡萄牙语.
我担当了几届广交会翻译,其间为来自巴西桑州的工商联盟会会长作翻译,并在由中国商业部与中国对外贸易公司联合主办的中巴工商企业交流会的现场作大会翻译.
我还曾参加了中巴贸易协会副会长来华的贸易洽谈会,其间我负责一些项目的英葡双语翻译.上届广交会我担当了来自巴西一家大型服装连锁店的陪同翻译.
现在我担任巴中工商协会在广州的代表,负责每次交易会接待及陪同协会派来的巴西客商团体。.
如果贵公司有合适的翻译工作可以随时与我联系,我一定为贵公司提供满意的高质量的服务,期待与您的合作.以下是我的中英文简历及联络方式.
外派法语翻译简历
姓名(女,23岁)。
工作经验:1-3年现居住地:广州海珠沥滘。
联系电话:电子邮箱:
自我评价。
会法、英语(听读写说)、粤语客家话(听读说)、基本电脑操作(word,excel,ppt.....)在校期间获得校级二等奖学金。
本人工作认真负责,积极主动,能吃苦耐劳。性格开朗、稳重、有活力,待人热情、真诚,有较强的组织能力、实际动手能力和团体协作精神,能迅速的适应各种环境,并融合其中。
工作经验。
广州海珠区粤景恒生五金店。
工作职责:兼职担任英法口语翻译员和销售员。
2009-9至2012-6广州涉外经济职业技术学院商务法语专业。
语言能力。
英语:熟悉。
外派法语翻译简历
居住地:xx。
电话:xxx。
e-mail:x。
最近工作[x年]。
公司:xx汽车制造有限公司。
行业:汽车及零配件。
学历:本科。
专业:法语。
学校:xx大学。
自我评价。
经过多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。熟练掌握法语,并通过大学法语四级,取得了优异的成绩。法语词汇量丰富,能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。
求职意向。
到岗时间:一周以内。
工作性质:全职。
希望行业:汽车及零配件。
目标地点:xx。
期望月薪:xx/月。
工作经验。
20xx/x―至今:xx汽车制造有限公司[x年]。
所属行业:汽车及零配件。
1、负责翻译技术性文件,例如:生产图纸、生产设备说明等;。
2、负责陪同法方人员开展视察工作;。
3、负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的交流;。
4、负责陪同法方客户参观工厂等;。
5、负责陪同经理出差法国考察等。
20xx/x--20xx/x:xx服装设计有限公司[x年]。
所属行业:服装/纺织/皮革。
总经办翻译。
1、负责总经理的日常行程安排;。
2、负责各项法语翻译工作,例如:合同文书、会议资料、往来邮件等;。
3、负责陪同总经理参与商务谈判、重要会议等,担任其随行翻译;。
4、负责整理财务报表、各部门工作报表等,供总经理审查;。
5、负责协助总经理出访和回访客户,与客户保持良好的合作关系。
20xx/x--20xx/xxx大学法语本科。
语言能力。
英语(熟练)听说(良好),读写(熟练)。
法语(精通)听说(精通),读写(优秀)。